*

aangepast op 29 mei 2021 om 06:58

Column

‘Bijbelse geschiedenis’ wordt steeds vaker ‘Bijbelse verhalen’. Dat is niet hetzelfde

Als het gaat over wat er in de Bijbel staat, won in de afgelopen decennia het woord ‘verhaal’ terrein in vergelijking met het woord ‘geschiedenis’. Pas daarom op voor de olifant in de kamer.

In een van de kolderieke boeken van de Zweed Jonas Jonasson verwerft een sjacheraar een partij onverkoopbare bijbels. Het zijn dure, in leer gebonden exemplaren, goud op snee. Waarom, zo vraagt hij zich af, zijn die dingen onverkoopbaar? Hij zet zich aan het lezen.

Uiteindelijk wordt het raadsel opgelost. Wat blijkt? Het gaat, dankzij het werk van een gefrustreerde typograaf, om een misdruk. Het laatste vers in deze bijbels, Openbaring 22:22, luidt namelijk: toen kwam er een olifant met een lange snuit en die blies het verhaaltje uit.

historischToen ik als..


Meld u aan voor onze nieuwsbrief en lees dit artikel gratis

Vier artikelen per maand gratis

Het belangrijkste nieuws in uw inbox

Heeft u al een account? Log in


Bij het aanmelden gaat u akkoord met onze privacyverklaring en de algemene voorwaarden .

Opinie

meer ‘Opinie’

advertentie