‘Je kunt het als bijbelvertaler eigenlijk niet goed doen.’ Met deze zin sloeg redacteur Wim Houtman vorige week de spijker op zijn kop in het ND. Hij schreef naar aanleiding van hernieuwde discussie of God een Hij, een Zij of een Het is. En of je dit dan met een hoofd- of een kleine letter schrijft.
Als joodse gebruiker van Gods woord heb ik het gemakkelijker dan de christelijke bijbellezer. Ik ken geen vertaling. Mijn Bijbel, mijn Thora, is door de Eeuwige geopenbaard in het Hebreeuws. Wil ik verstaan wat Hij mij te zeggen heeft, dan moet ik niet op zoek gaan naar de vertaling van zijn woord. Ik moet mij zijn taal eigen maken. Dus mij verdiepen in die oorspronkelijk Bijbel, gewoon in het Hebreeuws. En dat doet de jood ook. Al vanaf het e..
Meld u aan voor onze nieuwsbrief en lees dit artikel gratis
Bij het aanmelden gaat u akkoord met onze privacyverklaring en de algemene voorwaarden .