Promovendus Gert de Wit: voor Bijbelvertaling is goede kennis van de taal nodig

Wetenschap
beeld Gert de Wit
Bekijk dit artikel in de Digitale Editie
Voor het maken van Bijbelvertalingen moet je goed weten hoe een taal in elkaar zit, zegt Gert de Wit. Daarom promoveerde hij op een proefschrift over het Liko.

Leiden

Waarover gaat uw proefschrift?

‘Het is een beschrijving van de taal Liko, die door 70.000 mensen in Noordoost-Congo wordt gesproken.’

Wat is er zo bijzonder aan die taal?

‘Allereerst dat er veel verschillende klassen zijn. Niet alleen mannelijk, vrouwelijk en onzijdig, maar wel twintig verschillende. En er is een ingewikkeld werkwoordensysteem waarbij het Liko soms één woord gebruikt, terwijl wij daarvoor bijna een hele zin nodig hebben.’

Waarom juist deze taal?

‘Tijdens mijn studie taalkunde raakte ik onder de indruk van het feit dat God met mensen communiceert via zijn Woord. We …
Dit is 29% van het artikel.

Meer lezen?

24 uur nd.nl voor maar € 2,-

Of lees via
Paywall
PDF Print Stuur door

Dagelijkse nieuwsbrief