rechtgezet

Bekijk dit artikel in de Digitale Editie

Bij de bespreking van de roman Dokter Zjivago (Gulliver, 18 maart), verschenen in een nieuwe vertaling van Aai Prins, stond het gedicht ‘Hamlet’ afgedrukt. De gedichten die achter in het boek zijn opgenomen zijn echter niet door Aai Prins vertaald, maar door Margriet Berg en Marja Wiebes.

In de krant van 8 maart werd de historica Anne Applebaum per abuis een keer ‘Pools-Nederlands’ genoemd. Dit moet zijn Pools-Amerikaans. <

Dit is 100% van het artikel.

Meer lezen?

24 uur nd.nl voor maar € 2,-

Of lees via
Paywall
PDF Print Stuur door

Dagelijkse nieuwsbrief