Maria Hemelvaart en de rol van vertaalfouten

beeld wga.hu Opinie
beeld wga.hu

Jaarlijks komen veel Nederlandse vakantiegangers in verschillende Europese landen op 15 augustus een hen onbekend fenomeen tegen: dichte winkels en luidende kerkklokken vanwege de viering van het katholieke feest van Maria Tenhemelopneming. Over een feest en de rol van vertaalfouten.

Ondanks alle vooruitgang die er gelukkig inmiddels is geboekt, blijft Maria vaak een ongemakkelijk punt tussen protestanten en katholieken. Een opvallende rol daarbij spelen vertaalfouten uit het verleden, die gelovigen van beide zijden veelal op het verkeerde been hebben gezet. Zo wordt Maria binnen de katholieke traditie meestal vol van genade genoemd, daarbij de onnauwkeurige latijnse vertaling (gratia plena) volgend van het Griekse woord kecharitomene in Lucas 1:28. Zo valt het verschil weg tussen haar en Christus, die in Johannes 1:14 wel terecht vol van genade wordt genoemd. Maria …
Dit is 10% van het artikel.

Wil je verder lezen?

24 uur nd.nl voor maar € 2,-

Paywall
PDF Print Stuur door

Wil je elke dag onze nieuwsbrief met gratis artikel?