Ingezonden brief: Het woord 'verdragen' betekent niet dat je een ander hooghoudt

Bekijk dit artikel in de Digitale Editie

Marc Janssens suggereert in zijn Verbaaltje van 24 februari dat men door kennis van de herkomst van een woord de huidige betekenis van dat woord beter aanvoelt of zelfs begrijpt. Ik citeer: ‘Elkaar verdragen heeft in het Nederlands en in het Latijn de betekenis ‘dragen’ in zich. Je duldt de ander niet zomaar, maar draagt hem of haar van hier naar daar. (...) In het Grieks gaat verdragen nog een stapje verder. Als Paulus schrijft ‘Verdraagt elkaar in liefde’, staat er letterlijk dat je de ander ‘omhoog’ moet houden.’

Dat kan echter niet. Waar Paulus het werkwoord anechesthai bezigt, bedoelt hi …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?