De werkplek van Jenneken Schouten, vertaler Hebreeuws

Het ‘leeskussen’ moet de rug van het oude boek beschermen en de ‘loodveter’ de bladzijden openhouden. Leven
Het ‘leeskussen’ moet de rug van het oude boek beschermen en de ‘loodveter’ de bladzijden openhouden. | beeld Niek Stam
Bekijk dit artikel in de Digitale Editie

De werkplek van Jenneken Schouten, vertaler Hebreeuws.

Het is voor vertaler Jenneken Schouten (1995, Rotterdam) best nog een toer om het stapeltje manuscripten in balans te houden. Ze heeft ze net bij de balie opgepikt: de drie oude Joodse handschriften zijn in doosjes verpakt, maar de laptop biedt uitkomst als dienblad.

De laptop is meteen ook haar enige persoonlijke eigendom hier vandaag in de Bibliotheca Rosenthaliana aan de Amsterdamse Oude Turfmarkt. Er mag geen tas, fles, hippe koffiebeker of zelfs pen langs het toegangspoortje. De boeken hier zijn onderdeel van de bijzondere collectie hebraïca van de Universiteit van Amsterdam en worde …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?