Lewis dacht over elk woord na

Arend Smilde |beeld Jeroen Jumelet Interviews
Arend Smilde |beeld Jeroen Jumelet

Arend Smilde vertaalt sinds eind jaren tachtig boeken van C.S. Lewis. Nog steeds is hij dagelijks met de auteur bezig. 'Lewis bezat de combinatie van een fabelachtige geleerdheid en de kunst de massa te bereiken.'

Vertaler Arend Smilde is een perfectionist. Een fout of een inconsequentie in een tekst valt hem meteen op. Een van de redenen dat hij het oeuvre van de Iers-Britse schrijver C.S. Lewis (1898-1963) waardeert, is diens gave heel precies te formuleren, zegt Smilde (53). 'Je merkt dat hij met een wakker hoofd schreef. Hij weet waar hij naar toe wil en dwaalt nooit zomaar af. Bijna ieder woordje is precies het goede om de gedachten van de lezer in de bedoelde richting te sturen.' Smilde raakte eind jaren zeventig gefascineerd door Lewis. Na zijn studie geschiedenis adviseerde zijn broer hem …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?