Tijd om uit Lewis kleerkast te stappen

LONDEN - De recent verschenen Lewisbijbel krijgt kritiek van Lewisfans omdat de gebruikte vertaling sekseneutraal is. Het boek legt tegelijk een ander probleem bloot: de uit de hand gelopen adoratie van Clive Staples Lewis.

De onlangs uitgekomen Lewisbijbel, die Bijbelgedeelten koppelt aan meditaties van de Britse apologeet, ontvangt stevige kritiek van C.S. Lewisadepten. De Engelse Bijbelvertaling die is gebruikt, is sekseneutraal; een woordkeuze die vrouwen niet uit- maar insluit. In plaats van broeders wordt over broeders en zusters gesproken. Enkele wetenschappers die Lewis theologische werken hebben bestudeerd, vinden de vertaling in strijd met zijn gedachtegoed. Prof. Louis Markos, die Engels doceert aan de Houston Baptist University, stuurde zelfs een petitie rond onder academici om de uitgave tegen …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?