Niemand wil termen Vader en Zoon uit Bijbel schrappen

BARNEVELD - De forse beschuldigingen aan het adres van Bijbelvertalers die een moslimvriendelijke vertaling hebben gemaakt zijn misplaatst en onnodig.

Dat zegt de presbyteriaanse predikant dr. Greg Livingstone (72), oprichter van zendingsorganisatie Frontiers, die zich richt op het stichten van gemeenten in islamitische landen. Hij spreekt van een erg verdrietig vraagstuk dat er niet zou mogen zijn. De discussie richt zich op vertaalbesluiten van de internationale organisatie SIL, partner van het ook in Nederland bekende Wycliffe Bijbelvertalers. In een Turkse vertaling van het Matteüs-evangelie werd Zoon van God vertaald met afgevaardigde van God, en werd Vader soms omschreven met beschermer of meester. De vertalers deden dit om seks …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?