'NBV geen kerkelijke vertaling'

KAMPEN - De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) heeft afscheid genomen van de reformatorische vertaaltraditie van de Statenvertaling en de vertaling van het Nederlands Bijbelgenootschap uit 1951. Daarmee is de NBV geen kerkelijke vertaling meer.
Dat betoogde prof. dr. C. Houtman gisteren in zijn afscheidscollege als hoogleraar Oude Testament aan de Protestantse Theologische Universiteit in Kampen. De NBV is volgens hem een 'amalgaam', een mengsel van ongelijksoortige bestanddelen, en een boek zonder middelpunt. ,,Met de NBV is afscheid genomen van de confessionele vertaaltraditie''. Het Nieuwe Testament ziet het Oude als boek over Jezus Christus, betoogde Houtman. Maar de NBV vertaalt Oude en Nieuwe Testament ,,als op zichzelf staande bundels''. ,,De vraag moet daarom worden gesteld of de NBV wel een adequate kerkbijbel kan zijn …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?