Kritiek op Nieuwe Bijbelvertaling

APELDOORN - De Nieuwe Bijbelvertaling botst met gereformeerde vertaalprincipes, vindt dr. M.J. Paul. Er is te weinig in voetnoten weergegeven dat soms een andere vertaling mogelijk is.
Paul somde gisteren in Apeldoorn tijdens een symposium van het Nederlands Bijbelgenootschap over 'bijbelvertalen voor gereformeerd Nederland' een aantal kenmerken op van de gereformeerde vertaaltraditie. Hij destilleerde deze principes uit de opdracht die de Dordtse Synode formuleerde voor de vertalers van de Statenvertaling.Een daarvan is dat de vertalers rekenschap afleggen van hun keuzes en aangeven welke andere vertaalmogelijkheden er zijn. Paul kritiseerde vanwege de eenzijdigheid de vertaling 'duld geen andere goden naast mij' in Exodus 20:6 en Deuteronomium 5:9. Afgezien van welke keuze …
Dit is 9% van het artikel.

Wil je doorlezen?

24 uur nd.nl voor maar € 2,-

Paywall
PDF Print Stuur door

Wil je elke dag onze nieuwsbrief met gratis artikel?