‘Herziene vertaling OT nodig’

Bekijk dit artikel in de Digitale Editie

‘Er moet een herziene vertaling komen van het Oude Testament.’ Dat stelt de rooms-katholieke theoloog Archibald van Wieringen.

Tilburg

In 1947 vond men in Israël de Dode Zeerollen, waaronder manuscripten van diverse bijbelboeken die veel ouder zijn dan de oudste overleveringen die we tot dan toe hadden.

‘Daarom komt er al een nieuwe wetenschappelijke uitgave van de Bijbel in het Hebreeuws, de taal van het Oude Testament. Een nieuwe vertaling naar het Nederlands is daarna echt nodig’, vindt Van Wieringen. ‘Bovendien is onze kennis van het Hebreeuws de laatste jaren toegenomen.’ Vandaag spreekt hij als hoogleraar Oude Testament aan Tilburg University zijn oratie uit over het bijbelboek Amos.

PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?