De oogst der Jezuïeten is rijp

UTRECHT - Het vertalen van Nederlandstalige boeken was voor Hongaarse studenten in de zeventiende en achttiende eeuw zowel nodig als gevaarlijk, vertelde dr. Peter Eredics op een internationaal congres van neerlandici. Nodig, omdat de studenten iets konden terugdoen voor de plaatselijke gereformeerde kerken die hun studie betaalden. Gevaarlijk vanwege de rooms-katholieke censuur.

,,Belangrijk is, mijn zoon, dat je na je aankomst gauw met het aanleren van het Nederlands begint, en dat je elke dag na het avondeten een tijdje oefent. Anders zul je merken dat het een ongelukkige toestand is, als je de taal niet spreekt van het land waar je woont.'' Dat adviseerde een vader die ooit een van de eerste Hongaarse theologiestudenten in Nederland was geweest aan zijn zoon, die in 1657 in zijn voetsporen trad. En de zoons luisterden. In 1693 schrijft een Hongaar in zijn boek trots over de jeugd van zijn land: ,,Onze natie heeft talloze lofwaardige jongelingen die de Heb …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?