Belgen stellen detaillistische vragen

ANTWERPEN-DEURNE - Belgische lezers van de Nieuwe Bijbelvertaling zijn op details erg kritisch, bleek woensdagavond tijdens een bijeenkomst over de vertaling in Antwerpen. ,,Ik heb mijn Hebreeuwse bijbel niet bij mij. Dit soort vragen had ik niet verwacht.''
,,Er is bijbelhonger in Nederland'', begint dominee Kommer Groeneveld de debatavond over de Nieuwe Bijbelvertaling in het christelijk-gereformeerde Evangelisch Centrum in Antwerpen-Deurne. ,,Wie herinnert zich dat ooit zoiets is gezegd? Wij herinneren ons alleen dat de belangstelling voor de Bijbel afneemt.'' Hij hoopt dat de Nieuwe Bijbelvertaling hetzelfde in Vlaanderen als in Nederland teweeg zal brengen.Daarom is voor Groeneveld de vertaling vooral een evangelisatiemiddel, vertelt hij voorafgaande aan de bijeenkomst. ,,Eind december geef ik alle leden van de districtsraad Deurne (Antwerpen …
Dit is 11% van het artikel.

Wil je verder lezen?

24 uur nd.nl voor maar € 2,-

Paywall
PDF Print Stuur door

Wil je elke dag onze nieuwsbrief met gratis artikel?