Friso

Het zwartste scenario. Nu de schok van de persconferentie van vrijdagmiddag nadavert, is dat de conclusie die blijft. Prins Friso heeft enorme hersenschade opgelopen, zo moet het Duits van dokter Wolfgang Koller vertaald worden.

'Massiv', immens. Te lang is er gereanimeerd, zei Koller ronduit. Men hoopte ten onrechte dat de onderkoeling de hersenen van de prins enige bescherming had geboden. De woorden van de arts waren verrassend ondubbelzinnig. Maar in de vertaling van de Rijksvoorlichtingsdienst, door de RVD gepresenteerd als een 'integrale vertaling' valt iets op: de scherpte is uit de verklaring weggemasseerd. 'Massiven Schäden im Gehirn' wordt vertaald met 'grote schade'. Er is 'sehr, sehr lange' gereanimeerd, aldus Koller. 'Erg lang', vertaalt de RVD. Koller vervolgt: 'Man kann wohl sagen: zu Lange.' De …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?