Taaltekens: De taalcanon

Wanneer de Commissarissen van de Koningin van de drie noordelijke provincies overleg plegen met hun Duitse collegas (dat zijn Bezirksregierungspräsidenten), spreken ze gewoon Nederlands. En de Duitsers praten in het Duits terug. Geen enkel probleem, ze kunnen elkaar goed verstaan, ook al spreken ze elkaars taal niet vlekkeloos.

Het verschijnsel dat we hier zien, heet luistertaal. Je bent dan wel in staat een andere taal te verstaan, maar kent die niet goed genoeg om erin te spreken. Die Duitse en Nederlandse bestuurders hebben eerst wel bekeken hoe ze het beste met elkaar konden communiceren. Engels spreken was een optie, maar die mogelijkheid viel al snel af, omdat ze specifiek ambtenarenjargon gebruiken. En dat lijkt in het Duits kennelijk nogal op het Nederlands. Een andere manier was natuurlijk het inhuren van tolken, maar dat is een wel dure optie als je elkaar toch goed kunt verstaan. En dus doen ze het …
Dit is 16% van het artikel.

Meer lezen?

24 uur nd.nl voor maar € 2,-

Paywall
PDF Print Stuur door

Elke dag een nieuwsbrief

Elke dag het ND