Sporen van het koninkrijk 31-08-2013: Nelly van Kampen

Al zolang deze kerk bestaat, leest zij over en bidt ze tot Tuhan Allah.

Toen voor het eerst de Bijbel vertaald werd in het Maleis, is ervoor gekozen God te vertalen met Allah. Sinds jaar en dag spreken Maleise christenen hun God zo aan: Tuhan Allah. Zoals ook de moslims in deze landen God Allah noemen. Momenteel staat dit in Maleisië hevig ter discussie. Er komen krachten op die christenen willen verbieden God aan te spreken als Allah, omdat dit exclusief islamitisch zou zijn. Als ik probeer dit aan Nederlanders uit te leggen, kom ik nogal eens reacties tegen in de trant van: Nou en? Dan vertaal je dat toch anders? Maar zo simpel ligt het niet. Het begon in …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?