Oude geloofsinzichten duidelijker verwoord

Boeken

De gemiddelde christen gaat hem niet lezen, maar toch moest de Synopsis Purioris Theologiae (1625) beslist vertaald worden, legt kerkhistoricus Dolf te Velde uit.

Een team van vijftien wetenschappers heeft zich vanaf 2010 beziggehouden met het vertalen van de Synopsis Purioris Theologiae, een leerboek voor gereformeerde theologie uit 1625. Vrijdag wordt het eerste van de drie delen gepresenteerd in Leiden, de plaats waar de schrijvers van het boek ooit werkten. Het vertalen heeft veel mankracht, tijd en geld gekost. Toch is het waarschijnlijk dat de gemiddelde kerkganger nog nooit van dit werk gehoord heeft. Dolf te Velde, predikant in Pijnacker-Nootdorp en postdoctoraal onderzoeker aan de Theologische Universiteit Kampen, werkte aan de vertaling …
PDF Print Stuur door

Elke dag onze nieuwsbrief?