Voor het eerst is er op Aruba een kinderbijbel in het eigen dialect
Oranjestad
De Bijbel is zaterdag aangeboden aan de minister van Onderwijs van Aruba, Rudi Lampe. Volgens de minister komt de Bijbel precies op het juiste moment. ‘Zo werkt God’, zei hij in een persbericht dat het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) verspreidde. Vanaf het nieuwe schooljaar worden alle lessen op Aruba in het Papiaments gegeven. Voorheen waren de lessen op de kleuterscholen nog in het Nederlands.
Paul Doth, coördinator internationaal werk van het NBG, was bij de overhandiging aanwezig. Samen met de directeur van het Antilliaans Bijbelgenootschap en twee vertaalsters die hebben meegewerkt aan de prentenbijbel, overhandigde hij het eerste exemplaar aan de minister.
Het uitkomen van deze Bijbel is erg belangrijk, zegt Doth. ‘Zowel op Aruba als op Curaçao spreken de mensen Papiaments, maar de spreek- en schrijfwijze is anders. Dan is het van belang dat je een Bijbel hebt in je eigen dialect.’ Doth sprak tijdens zijn verblijf op Aruba met verschillende mensen die werkzaam zijn in het onderwijs. ‘Op rooms-katholieke en protestantse scholen is het onderwijzend personeel enthousiast over de prentenbijbel. Andere mensen die we spraken, vinden de kleuren en platen erg mooi. Ze zijn blij dat ze een Bijbel hebben in hun eigen taal. Dat is uniek.’
hard leven
Inwoners van Aruba en Curaçao hebben volgens het NBG een hard leven. Zo zijn er veel gebroken gezinnen en is er veel werkloosheid en armoede. Dat was voor het NBG reden om het project te steunen. Doth vindt het belangrijk ‘dat mensen hoop krijgen in uitzichtloze situaties. Het Antilliaans Bijbelgenootschap ziet dat het Woord van God hoop geeft aan mensen.’ Vooral op Curaçao is dat nodig. Politieke onrust in Venezuela en een door de Verenigde Staten opgelegde handelsblokkade zorgden ervoor dat er lange tijd geen olie Curaçao uit kon. De handelsblokkade is inmiddels opgeheven.
Woensdag wordt de Prentenbijbel door minister Lampe aan de Arubaanse bevolking gepresenteerd. Het vertaalproject heeft een jaar geduurd. Vrijdag werd de Curaçaose versie van de Prentenbijbel al overhandigd aan de premier van dat eiland. <