Dossier: Nieuwe Bijbelvertaling
In 1993 werd door het Nederlands Bijbelgenootschap samen met de Katholieke Bijbelstichting begonnen aan het project van de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV). Deze vertaling voor kerkelijk gebruik werd op woensdag 27 oktober 2004 gepresenteerd in De Doelen in Rotterdam, waarbij Koningin Beatrix de eerste tien versen van Genesis 1 voorlas. Voor het eerst in de Nederlandse geschiedenis gaat het om een interconfessionale vertaling. Medewerkers vanuit diverse protestantse kerken en de Rooms-Katholieke Kerk werkten aan de NBV.
In dit dossier is een selectie te vinden van artikelen over de NBV die in het Nederlands Dagblad zijn geplaatst. Ook zijn er links naar enkele andere belangrijke nieuwsbronnen rond de vertaling, zoals naar de site van het Nederlands Bijbelgenootschap.
27 mei 2009 - Dit jaar vindt een revisie plaats van de Nieuwe Bijbelvertaling. Ds. Edward van der Kaaij deed de vertalers een voorstel. Want: waarom vertalen ze 'rechts' toch met 'stuurboord'?
16 feb 2009 - BARNEVELD - Onder vrijgemaakt-gereformeerden bestaat vertrouwen in een goede revisie van de Nieuwe Bijbelvertaling. Bij christelijk-gereformeerden leeft de hoop op ontvankelijkheid voor wijzigingen. En protestanten? Die hebben de vertaling nog niet besproken.
13 feb 2009 - HAARLEM - Er komen geen grote aanpassingen in de herziene versie van de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV). Dat hebben bijbelorganisaties laten weten.
Externe links





RSS