Sluiten

Nederlands Dagblad

Wat hebben die vertalers van de Nieuwe Bijbelvertaling toch tegen het woord 'rechts', vraagt dominee Edward van der Kaaij zich af. Haast niemand weet wat bedoeld wordt als er staat: ,,Gooi het net aan stuurboord uit''. Bij de komende revisie van de vertaling moet dat veranderd worden. |foto EPA/Farooq Khan

Stuurboord is ook in Bijbel gewoon 'rechts'

Dit artikel komt voor in dossier: Nieuwe Bijbelvertaling

Dit jaar vindt een revisie plaats van de Nieuwe Bijbelvertaling. Ds. Edward van der Kaaij deed de vertalers een voorstel. Want: waarom vertalen ze 'rechts' toch met 'stuurboord'?

Toen de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) uitkwam, heeft de generale synode van de Protestantse Kerk in Nederland (PKN) deze vrijgegeven ter beproeving. Mogelijk zal de NBV op onderdelen gereviseerd worden. Deze Bijbelvertaling is 'doeltaalgericht' en wil, daarnaast, zo veel mogelijk trouw zijn aan de brontaal. Dus: in helder Nederlands zo dicht mogelijk bij ...

  • 27-05-2009 - 9.40
  • 22-09-2011 - 13.32